{"change_dates":[],"dossier":{"amendments":[],"changes":{"2014-11-10T01:51:30":[{"data":[{"body":"EP","committees":[{"body":"EP","committee":"CONT","committee_full":"Budgetary Control","date":"2005-09-12T00:00:00","rapporteur":[{"group":"PPE-DE","mepref":"51ec6724b819f25752000638","name":"STUBB Alexander"}],"responsible":true}],"date":"2006-01-19T00:00:00","type":"Committee referral announced in Parliament, 1st reading/single reading"},{"body":"CSL","council":"Economic and Financial Affairs ECOFIN","date":"2006-02-14T00:00:00","meeting_id":"2707","text":["
The Council\n made the following conclusions:
- it welcomed\n the Court's special report on interpretation expenditure incurred by three institutions\n and considered it very useful as the audit covers the period of the accession\n of 10 new Member States, increasing the number of official and working\n languages to 21;
- it agreed\n that sound financial management in the field of interpretation involves\n providing cost-effective and high quality interpretation services where\n needed without, however, exceeding real requirements;
- it noted\n with satisfaction that the institutions have been successful in containing\n interpretation expenditure although the number of working languages has\n increased, but underlined nevertheless that an amount of EUR 24 million has\n been spent for interpretation services requested but not used because of\n meeting cancellations;
- it\n recommended that efforts be made by reducing late cancellations, last-minute\n meeting requests and unequal distribution of meetings over the course of the\n week and the year;
- further\n savings are possible through a better management of meetings, on-request\n linguistic arrangements, a review of the level of resources kept on standby,\n a further integration of computer services and interinstitutional cooperation\n between all institutions;
- it stressed\n the need to maintain the high quality of interpretation provided in the\n institutions while controlling costs, and invited all institutions to assess\n the quality of interpretation, including making inquiries of the final users;
- it agreed\n that procedures to avoid the provision of interpretation services exceeding\n real requirements are an absolute necessity for all institutions. Therefore,\n it encouraged them to apply one another's best practices in order to set up\n efficient systems in this respect, including forecasting the expected use of\n languages, monitoring actual use, maintenance of updated interpretation\n language profiles by users, keeping a list of interpretation facilities\n requested but not used and surveys to assess such cases;
- the European\n institutions do not only employ permanent staff interpreters whose working\n conditions, remunerations and reimbursement of expenses are governed by the\n Staff Regulations, but also freelance interpreters (AICs), governed by an agreement\n signed between the International Association of Conference Interpreters\n (IACI) and the three institutions, which affect the interpretation cost in\n different ways. The Council is in favour of the renegotiation of this\n agreement with the IACI aiming at reducing all elements of the costs;
- the policy\n of providing interpretation either by permanent staff or ACIs has to be\n examined carefully to have an appropriate availability of interpretation\n resources either local or non-local, permanent or freelance, taking into\n account the balance between permanent and freelance interpreters for working\n languages involving high travel expenses;
- it also\n stressed the importance of the availability of interpretation services in all\n languages and therefore, invited the Commission to ensure that sufficient\n competitions are organised on time.
Lastly, the\n Council asked for an independent evaluation concerning the possible costs and\n benefits of the creation of one single interinstitutional Office providing\n interpretation services to all EU institutions, compared with those achieved\n by an increased interinstitutional cooperation.
\nThe committee adopted the own-initiative report\n drawn up by Alexander STUBB (EPP-ED, FI) in response to the Court of\n Auditors' Special Report No. 5/2005 on interpretation expenditure incurred by\n the Parliament, the Commission and the Council. MEPs began by stressing the\n importance of preserving multilingualism, thereby guaranteeing citizens'\n right to communicate with the institutions in any of the EU's official\n languages and hence enabling them to exercise their right of democratic\n control. They concluded that, \"while the increasing number of official\n languages calls for pragmatic solutions in the preparatory work within the\n institutions, multilingualism must be guaranteed to ensure the legitimacy and\n diversity of the European Union\".
However, the report expressed concern at the high\n proportion of costs involving services supplied but not used and stand-by\n arrangements, and wanted to see organisational improvements. It called for greater\n interinstitutional cooperation, in particular more exchanges and other arrangements\n between Parliament and the Commission. It also called for a reduction in\n travel and accomodation costs, to be achieved inter alia by better\n coordination, planning and organisation. The institutions were urged to\n facilitate the use of \"local interpreters\" where possible, while\n ensuring that a high quality of interpretation is guaranteed.
As far as Parliament was concerned, the committee noted\n the higher costs of interpretation, mainly as a result of the Strasbourg sessions (during which very few local interpreters can be used) and urged the EP\n administration to raise Members' awareness of interpretation costs. It raised\n the question of whether Parliament made the \"best possible use\" of\n the language profiles of its members, while stressing that \"this should\n not lead to a ranking of official EU languages\". Lastly, noting that\n Article 1 of the Code of Conduct on Multilingualism stipulated that resources\n should be allocated taking into consideration the users' real needs, the\n report called for Parliament's responsible bodies to adapt its calendar of\n committee, group and plenary session weeks in order to achieve a better\n balance between needs and resources available.
\n
The European Parliament\n adopted an own-initiative report drafted by Alexander STUBB (EPP-ED, FI)on the Court of Auditors' Special Report\n No 5/2005 on interpretation expenditure incurred by the Parliament, the\n Commission and the Council. This report follows the presentation in November\n 2005 of a Special Report by the Court of Auditors on the interpretation\n expenditures of Parliament, Commission and Council for the year 2003. (Please\n see the summary of 13/07/2006.)
\n
The Council\n made the following conclusions:
- it welcomed\n the Court's special report on interpretation expenditure incurred by three institutions\n and considered it very useful as the audit covers the period of the accession\n of 10 new Member States, increasing the number of official and working\n languages to 21;
- it agreed\n that sound financial management in the field of interpretation involves\n providing cost-effective and high quality interpretation services where\n needed without, however, exceeding real requirements;
- it noted\n with satisfaction that the institutions have been successful in containing\n interpretation expenditure although the number of working languages has\n increased, but underlined nevertheless that an amount of EUR 24 million has\n been spent for interpretation services requested but not used because of\n meeting cancellations;
- it\n recommended that efforts be made by reducing late cancellations, last-minute\n meeting requests and unequal distribution of meetings over the course of the\n week and the year;
- further\n savings are possible through a better management of meetings, on-request\n linguistic arrangements, a review of the level of resources kept on standby,\n a further integration of computer services and interinstitutional cooperation\n between all institutions;
- it stressed\n the need to maintain the high quality of interpretation provided in the\n institutions while controlling costs, and invited all institutions to assess\n the quality of interpretation, including making inquiries of the final users;
- it agreed\n that procedures to avoid the provision of interpretation services exceeding\n real requirements are an absolute necessity for all institutions. Therefore,\n it encouraged them to apply one another's best practices in order to set up\n efficient systems in this respect, including forecasting the expected use of\n languages, monitoring actual use, maintenance of updated interpretation\n language profiles by users, keeping a list of interpretation facilities\n requested but not used and surveys to assess such cases;
- the European\n institutions do not only employ permanent staff interpreters whose working\n conditions, remunerations and reimbursement of expenses are governed by the\n Staff Regulations, but also freelance interpreters (AICs), governed by an agreement\n signed between the International Association of Conference Interpreters\n (IACI) and the three institutions, which affect the interpretation cost in\n different ways. The Council is in favour of the renegotiation of this\n agreement with the IACI aiming at reducing all elements of the costs;
- the policy\n of providing interpretation either by permanent staff or ACIs has to be\n examined carefully to have an appropriate availability of interpretation\n resources either local or non-local, permanent or freelance, taking into\n account the balance between permanent and freelance interpreters for working\n languages involving high travel expenses;
- it also\n stressed the importance of the availability of interpretation services in all\n languages and therefore, invited the Commission to ensure that sufficient\n competitions are organised on time.
Lastly, the\n Council asked for an independent evaluation concerning the possible costs and\n benefits of the creation of one single interinstitutional Office providing\n interpretation services to all EU institutions, compared with those achieved\n by an increased interinstitutional cooperation.
\nThe committee adopted the own-initiative report\n drawn up by Alexander STUBB (EPP-ED, FI) in response to the Court of\n Auditors' Special Report No. 5/2005 on interpretation expenditure incurred by\n the Parliament, the Commission and the Council. MEPs began by stressing the\n importance of preserving multilingualism, thereby guaranteeing citizens'\n right to communicate with the institutions in any of the EU's official\n languages and hence enabling them to exercise their right of democratic\n control. They concluded that, \"while the increasing number of official\n languages calls for pragmatic solutions in the preparatory work within the\n institutions, multilingualism must be guaranteed to ensure the legitimacy and\n diversity of the European Union\".
However, the report expressed concern at the high\n proportion of costs involving services supplied but not used and stand-by\n arrangements, and wanted to see organisational improvements. It called for greater\n interinstitutional cooperation, in particular more exchanges and other arrangements\n between Parliament and the Commission. It also called for a reduction in\n travel and accomodation costs, to be achieved inter alia by better\n coordination, planning and organisation. The institutions were urged to\n facilitate the use of \"local interpreters\" where possible, while\n ensuring that a high quality of interpretation is guaranteed.
As far as Parliament was concerned, the committee noted\n the higher costs of interpretation, mainly as a result of the Strasbourg sessions (during which very few local interpreters can be used) and urged the EP\n administration to raise Members' awareness of interpretation costs. It raised\n the question of whether Parliament made the \"best possible use\" of\n the language profiles of its members, while stressing that \"this should\n not lead to a ranking of official EU languages\". Lastly, noting that\n Article 1 of the Code of Conduct on Multilingualism stipulated that resources\n should be allocated taking into consideration the users' real needs, the\n report called for Parliament's responsible bodies to adapt its calendar of\n committee, group and plenary session weeks in order to achieve a better\n balance between needs and resources available.
\n
The European Parliament\n adopted an own-initiative report drafted by Alexander STUBB (EPP-ED, FI)on the Court of Auditors' Special Report\n No 5/2005 on interpretation expenditure incurred by the Parliament, the\n Commission and the Council. This report follows the presentation in November\n 2005 of a Special Report by the Court of Auditors on the interpretation\n expenditures of Parliament, Commission and Council for the year 2003. (Please\n see the summary of 13/07/2006.)
\n